Vistas de página en total

domingo, 12 de diciembre de 2010

La Escuela de Traductores de Toledo.


Fueron en los siglos XII y XIII cuando en España se intensificó la lucha por la   reconquista del país, el cual estuvo en manos del imperio árabe durante 800 años de conquista. En dichos siglos y conforme los árabes iban siendo repelidos del territorio español, ocurría un curioso fenómeno o movimiento intelectual, que se distinguía por asimilar el enriquecimiento cultural de la convivencia de dos grandes culturas: la europea y la oriental.
Se creó, para tal fin, un medio en ayuda a la transmisión de ideas y técnicas que contenía la cultura oriental: la Escuela de traductores de Toledo. Dicha institución, que tiempo después fue protegida por el rey de Castilla Alfonso X el Sabio, era el agrupamiento de intelectuales y conocedores de las lenguas árabe, griega, hebrea, latina y española, unidos para la traducción de los textos que utilizaban los árabes.
Fue en la ciudad de Toledo donde estaba la mayor parte de las bibliotecas y sabios de la cultura árabe al momento de la reconquista de España. Y, por ende, fue allí donde se estableció la escuela. No era un instituto educativo de maestros y alumnos, sino una colaboración de personas cultas con el fin común de poder apreciar, valorar y transmitir el bagaje cultural proveniente de oriente.
Cuentan los historiadores que la metodología era la siguiente: Un sabio musulmán leía los textos en su propia lengua; otro sabio judío los vertía al latín vulgar y un tercer sabio cristiano redactaba en latín culto. Con el tiempo, los libros comenzaron a ser tratados directamente por políglotas y por tanto a ser traducidos al castellano.
Así es como la ciudad de Toledo se erigió como el intermediario de las culturas orientales y occidentales.
Con la traducción de las obras árabes, la filosofía tuvo un gran impulso ya que se contó con el conocimiento de las obras de Aristóteles, además de filósofos neoplatónicos, así como el trabajo de filósofos árabes tales como Avicena, Averroes y Alfarabi.
También hubo aportaciones a la astronomía, la astrología, la medicina y la aritmética y un gran enriquecimiento de la lengua española.
Gracias a proyectos como la Escuela de Traductores de Toledo, se conserva, difunde y perfecciona el conocimiento humano;  que debe estar abierto a toda aportación verdaderamente benéfica al desarrollo personal y social del ser humano.

Jesús Moisés del Cid Robles

No hay comentarios: